【五術堪輿學苑】

 找回密碼
 【立即註冊】
查看: 253|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

【亞歷山大詩體】

[複製鏈接]
跳轉到指定樓層
作者
發表於 2012-11-10 22:12:06 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式

亞歷山大詩體

 

Alexandrine

 

【辭書名稱】舞蹈辭典

 

【類別】:舞蹈與人文

 

文學名詞。

 

它是以十二個音節為一行的詩體,以每第二個音節為一重音(抑揚格六音步詩行,iambichexameter),為法國新古典主義的悲劇作家所喜愛。

 

二十世紀美國詩人及劇作家羅勃洛威爾(RobertLowell,1917-77)在翻譯法國劇作家拉辛(Racine)的《菲德拉》(Phedre,1960)時,曾經說過:這樣的詩體不可能譯成英文詩作,但譯本偶而仍可以看到譯成亞歷山大詩體規格的作品。

 

菲德拉:我幽暗的沮喪來自於我地獄般的世界。

 

Phaedra:Mygloomyfrenzyfromtheworldmyhell. 

轉自:http://edic.nict.gov.tw/cgi-bin/tudic/gsweb.cgi?o=ddictionary

評分

參與人數 1金幣 +500 收起 理由
天梁 值得鼓勵。

查看全部評分

【自由發言誠可貴、言辭水準需更高、若有污衊髒言顯、術龍五術堪輿學苑、不歡迎的喲!】
回復

使用道具 舉報

QQ|【google翻譯】|【手機版】|【Archiver】|【五術堪輿學苑】 ( 皖ICP備11003170號 )

GMT+8, 2024-9-21 19:51 , Processed in 0.109375 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表