【五術堪輿學苑】

 找回密碼
 【立即註冊】
查看: 397|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

【〔韓詩外傳〕】

[複製鏈接]
跳轉到指定樓層
作者
發表於 2012-11-25 00:45:19 | 只看該作者 回帖獎勵 |正序瀏覽 |閱讀模式

〔韓詩外傳〕

 

【辭書名稱】教育大辭書

 

〔韓詩外傳〕是西漢時代燕人韓嬰(生卒年不詳,文、景、武帝時任博士官)的著作;

 

全書分十卷,三百零九章,以記述古人的言論和事蹟為主,用〔詩經〕中某些句子來印證闡發。

 

其體例通常是先敘述一則議論或故事,最後引〔詩經〕中的句子作為按語或評讚;

 

詩句和議論或故事並不完全直接相關,常是斷章取義的類喻,例如:一篇記敘先賢擇善固執、堅持理想的故事之後,引用「我心匪石,不可轉也;

 

我心匪席,不可捲也。」

 

這樣的詩句。

 

這句詩是〔詩經‧邶風‧柏舟〕中的句子,而〔柏舟〕一詩是某位堅貞女子感歎丈夫冷落的哀怨詩,「我心匪石」一句則是這位女子表明自己絕不曾因丈夫的冷落而改變心志。

 

韓嬰就其中的堅貞之意來評讚先賢的擇善固執。

 

自孔子、孟子、荀子以來,常有引用詩句的例子,〔韓詩外傳〕這種用詩方式,春秋時代的外交家便常如此用於外交詞令中。

 

故孔子曾說:「不學詩,無以言。」

 

〔左傳〕中亦載有許多引用詩的例子。

 

〔韓詩外傳〕不拘泥於詩的本意,而引申詩句的意義,有助於意義的擴展應用,且有引人讀詩的作用。

 

韓嬰除了〔韓詩外傳〕外,又著有〔韓詩內傳〕,直接註解〔詩經〕,在漢代列為博士官學之一,影響頗大。

 

但至宋代時亡佚,現已不可見。

 

 

轉自:http://edic.nict.gov.tw/cgi-bin/tudic/gsweb.cgi?o=ddictionary

評分

參與人數 1金幣 +500 收起 理由
天梁 值得鼓勵。

查看全部評分

【自由發言誠可貴、言辭水準需更高、若有污衊髒言顯、術龍五術堪輿學苑、不歡迎的喲!】
回復

使用道具 舉報

QQ|【google翻譯】|【手機版】|【Archiver】|【五術堪輿學苑】 ( 皖ICP備11003170號 )

GMT+8, 2024-11-10 19:48 , Processed in 0.093750 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表