【五術堪輿學苑】

 找回密碼
 【立即註冊】
查看: 249|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

【上帝(天主、神、耶和華)(基督教)】

[複製鏈接]
跳轉到指定樓層
作者
發表於 2012-11-18 18:12:55 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式

上帝(天主、神、耶和華)(基督教)

 

God,Jehovah

 

【辭書名稱】教育大辭書

 

在中國,把基督教信仰中,最重要的關鍵名詞God意譯為「上帝」、「天主」或「神」;

 

此「上帝」、「天主」或「神」是獨一的,也將之認為是集神聖、永恆與無限於一的實體,同時又認為祂也是最高或終極的存在,還是人類和宇宙的創造者、維護者與裁決者。

 

在基督教的信仰中,把「上帝」、「天主」、「神」看成是一位有生命、有位格、有慈愛、有公義的存在體,祂是歷史的主宰者和統治者,對於世界的子民,因為犯罪之故,而有其獨生子耶穌基督的受死及復活,完成了兼顧公義與慈愛的救贖計畫。

 

由於上帝與神兩詞在中國古已有之,天主教早期來華的傳教神父認為God豐富的原意不是上帝與神所能涵蓋的,還曾狹化並混淆God之原意,所以另創「天主」一詞來稱呼God。

 

耶和華(Jehovah)則是猶太教神名的基督教讀法,原來猶太教是禁止直接口稱神之名的,在其經典中當要記神之名時,也只記輔音JHVH而不記其元音之符號,每當要讀經時,則以希伯來文Adonai來代之,而Adonai的意思就是「吾主」,但抄寫經典時,有時也會將其元音符號附記在JHVH下面,日後當原字的讀音失傳,再要力圖恢復時,又發生誤把元音嵌入JHVH之中,以致拼寫出Jehovah一字,中文就譯成「耶和華」;

 

又據今之學者考證,其原讀音應為Jahweh,譯為中文,則有多種譯法,有「雅赫維」、「雅威」、「雅畏」等,而天主教則譯成「上主」。

 

 

轉自:http://edic.nict.gov.tw/cgi-bin/tudic/gsweb.cgi?o=ddictionary

評分

參與人數 1金幣 +500 收起 理由
天梁 值得鼓勵。

查看全部評分

【自由發言誠可貴、言辭水準需更高、若有污衊髒言顯、術龍五術堪輿學苑、不歡迎的喲!】
回復

使用道具 舉報

QQ|【google翻譯】|【手機版】|【Archiver】|【五術堪輿學苑】 ( 皖ICP備11003170號 )

GMT+8, 2024-11-12 05:00 , Processed in 0.093750 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表