本帖最後由 天梁 於 2013-1-9 19:40 編輯
【塞翁失馬】
詞目:塞翁失馬
拼音:sàiwongshihmǎ
注音:ㄙㄞˋㄨㄥㄕㄇㄚˇ
相似詞:塞翁失馬,安知非福,塞翁失馬,焉知非福,亡羊得牛,因禍得福,禍福相生,禍福相倚,禍福倚伏相反詞樂極生悲,福過災生
出處:《淮南子‧人間訓》:「近塞上之人有善術者,馬無故亡而入胡。
人皆吊之。
其父曰:『此何遽不為福乎?』
居數月,其馬將胡駿馬而歸。
人皆賀之。
…故福之為禍,禍之為福,化不可極,深不可測也。」
漢‧劉安《淮南子‧人間訓》:邊塞上一位老人丟了一匹馬,鄰居來安慰他,他卻說:「怎麼知道這不是一件好事呢?」
幾個月以後,這匹馬卻帶著另一匹好馬回來,鄰居都來慶賀。
釋義:塞:邊境,邊塞;
邊界險要之處。
翁:老人。
失:丟失。
邊塞的一位老人丟了馬,本來是壞事,結果那匹馬不但回來了,還帶回來另一匹好馬。
比喻壞事在一定條件下也可能變成好事。
比喻一時雖然受到損失,也許反而因此能得到好處。
也指壞事在一定條件下可變為好事。
例句:處士有志未遂,甚為可惜,然「塞翁失馬,安知非福」。
(清‧李汝珍《鏡花緣》第七回)你這次找不到客戶,也許是塞翁失馬,說不定後頭有一樁大生意在等著你呢。
李大明上班的時候沒趕上公共汽車,正在著,同事小王開著車經過,於是他搭小王的車,反而提早到了辦公室,真是塞翁失馬。
有一個中了獎券的人,得到一筆意外的財富。
他從此整天吃喝玩兒樂,不再工作,也從沒想到塞翁失馬的教訓,最後一無所有了。
英譯:THEMANNEARTHEFRONTIERLOSESHISHORSEM isfortunemaybeanactualblessing.BlessingorBane(SaiWengShiMa,YanZhiFeiFu)NearChina'snorthernborderslivedamanwellversedinthepracticesofTaoism.Hishorse,fornoreasonatall,gotintotheterritoryofthenortherntribes.Everyonecommiseratedwithhim."Perhapsthiswillsoonturnouttobeablessing,"saidhisfather.Afterafewmonths,hisanimalcameback,leadingafinehorsefromthenorth.Everyonecongratulatedhim."Perhapsthiswillsoonturnouttobeacauseofmisfortune,"saidhisfather.Sincehewaswell-offandkeptgoodhorseshissonbecamefondofridingandeventuallybrokehisthighbonefallingfromahorse.Everyonecommiseratedwithhim."Perhapsthiswillsoonturnouttobeablessing,"saidhisfather.Oneyearlater,thenortherntribesstartedabiginvasionoftheborderregions.Allable-bodiedyoungmentookuparmsandfoughtagainsttheinvaders,andasaresult,aroundthebordernineoutoftenmendied.Thisman'ssondidnotjoininthefightingbecausehewascrippledandsoboththeboyandhisfathersurvived.
引用:http://idiom.wlps.kl.edu.tw/?id=9155 |