【越調·柳營曲·嘆世】
手自搓,劍頻磨。
古來丈夫天下多。
青鏡摩挲①,白首蹉跎,失誌困衡窩②。
有聲名誰識廉頗③?
廣才學不用蕭何④。
忙忙的逃海濱,急急的隱山阿⑤。
今日個⑥,平地起風波。
註釋
①摩挲:撫摸。
劍頻磨:喻胸懷壯誌,準備大顯身手。
賈島《述劍》詩:“十年磨一劍,霜刃未曾試。
今日把示君,誰有不平事?”“青鏡摩挲”二句:言對鏡自照,白發欺人。
青鏡,青銅鏡。
摩挲,撫摩。
蹉跎:虛度光陰。
②衡窩:即衡門,指隱者所居的橫木為門的簡陋小屋。
③廉頗:戰國時趙國的良將。
被讒逃至魏國,趙以屢次受到秦兵的侵略,想重新起用他,打發使者去了解廉頗的健康情況。”
廉頗為之一飯鬥米,肉十斤,被甲上馬,以示可用。趙使者還報王曰:
“‘廉將軍雖老,尚善飯,然與臣坐頃之,三遺矢矣。’趙王以為老,遂不召。”
事見《史記·廉頗列傳》。辛棄疾《永遇樂·京口北固亭懷古》:
“憑誰問,廉頗老矣,尚能飯否?”
這裏用其意。
④蕭何:漢高祖的開國元勛。
《史記·蕭相國世家》說:他“以文無害”,顯露其才能。
楚漢相爭,他“轉漕關中,給食不乏”;高祖“失軍亡眾”,他嘗以“數萬眾會上之乏絕。”
故曰“廣才說。”
⑤山阿:大山谷。
山阿:大的山谷。
風波:借指仕途的兇險。
辛棄疾《鷓鴣天·送人》:“江頭未是風波惡,別有人間行路難。”
⑥今日個:今天。
個:語助詞。
譯文
摩拳擦掌,反復將寶劍研磨,自古以來想建功立業的大丈夫實在太多。
而如今不少人攬鏡自照,發現自己已是兩鬢斑白,滿頭銀發,真是虛度光陰,懷才不遇,困茅屋窩。
可嘆有誰賞識廉頗的名聲,有誰去用蕭何的才學。
不如忙忙的逃亡濱海,急急的隱居深山,因為今日的社會,仕途險惡無事生非平地起風波。
賞析
《嘆世》流露了對現實的不滿之意。
在元代,許多文人胸懷大誌,但結果只是“白首蹉跎,失誌困衡窩”,縱使才高如蕭何,聲名如廉頗,也得不到賞識重用,還不如趕快去往海濱山裏,做一個快活漁樵,又何苦在這險惡的世道上,無端惹風波。
作者憤世嫉俗,以辛辣之筆,抨擊統治者不能任用人才,反而使他們非逃即隱的黑暗現實。
此作言詞簡短,憤懣之情溢於言表,風格蒼勁奔放。
|