【五術堪輿學苑】

標題: 【「翻譯說給你聽」 手機軟體成語也通】 [打印本頁]

作者: tan2818    時間: 2012-6-26 14:16
標題: 【「翻譯說給你聽」 手機軟體成語也通】

「翻譯說給你聽」 手機軟體成語也通

 

更新日期:2011/05/08 19:27 汪倩如

用手機翻譯其實不稀奇,但是只要對手機說話,說出中文,就能翻譯成英文,你看過嗎?

 

看準智慧型手機的市場,許多業者都推出「音控」翻譯軟體,我們只要用說的,手機就可以辨識翻譯,不過太難或是太新潮的詞,還有國語發音不清楚,可能就會考倒這個軟體。


手機達人楊先生:「嫁給我。」

 

手機變成翻譯機,而且用說的就可以直接翻譯。

 

手機翻譯軟體:「MERRY ME。」

 

講「嫁給我」,英文MERRY ME翻得好正確,那成語呢?

 

民眾楊先生:「人山人海。」

 

手機翻譯軟體:「Crowded。」

 

人山人海翻成擁擠的,沒錯,而且不只是英文,土耳其文、丹麥文、日文,幾十個國家的語言都能翻譯,看準智慧型手機的大市場,業者紛紛推出「音控」翻譯軟體,不過難免會出現這種情形。

 

民眾:「電梯。」

 

等了半天,還沒翻出來?再看看時下最流行的辭彙。

 

民眾:「小三,你看它透過英文的翻譯,它變成,變國小三年級的意思。」

 

連「悔不當初」,都被翻成專業道德,原來太難的詞,手機軟體就被考倒了,而且還有這個狀況。民眾:「天氣。」

 

講天氣卻變成浪漫。

 

民眾:「開心。」

 

開怎麼變成蔡依林?

 

當然發音準確度、環境噪音,都會影響軟體對聲音的辨識,語音新功能,讓人耳目一新,到底好不好用?

 

可就見仁見智了。

 

 

引用:http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/110508/8/2r67s.html






歡迎光臨 【五術堪輿學苑】 (http://aa.wsky.ink/) Powered by Discuz! X3.1