江水澄澄江月明(2),
江上何人搊玉箏(3)?
隔江和淚聽(4),
滿江長嘆聲!
註釋
(1)憑欄人:曲牌名。四句四韻,句式為七七、五五。
(2)澄澄:肖凈清澈的樣子。
(3)搊:撥動、彈奏。
玉箏:箏的美稱。
箏,一種撥弦的橫臥式樂器。
(4)和淚:帶淚。
賞析
江上聽琴,水聲樂韻,最易引人遐想。
此曲先寫月夜江景,水月映照,空靈明凈,營造了一種澄澈寧謐的氣氛。
在月色中,不知是誰彈起玉箏,打破四周的寂寥,添增了神秘幽婉的韻味。
第三句則從聽箏人的神態,以背面傳粉的藝術手法,烘托箏聲所表達的哀傷感情。
第四句寫江濤澒洞,它像是被箏聲勾起的深沈的嘆息。
這樣的寫法,又把感傷之情推進一步。
此曲每句不離“江”字,對江的具體描寫也不多,倒是通過那哀婉的箏聲,讓讀者想象並領略江夜的意蘊。
據《太和正間譜》卷首“善歌之士”條載:“善歌者蔣康之,於癸未春,渡南康,夜泊澎蠡之南。
其夜將半,江風吞波,山月銜岫,四無人語。康之叩舷而歌‘江水澄澄江月明’之詞,湖上之民,莫不擁衾而聽;推窗出戶,是聽者雜合於岸。少焉,滿江如有長嘆之聲,自此聲譽愈遠矣。”
http://www.gushiwen.org/GuShiWen_63a1564357.aspx