牛羊猶恐他驚散,我子索手不住緊遮攔[一]。
恰才見槍刀軍馬無邊岸,嚇的我無人處走,走到淺草裏聽,聽罷也向高阜處偷睛看。
[感皇恩]吸力力振動地戶天關[二],嚇的我撲撲的膽戰心寒。
那槍忽地早剌中彪軀,那刀亨地掘倒戰馬,那漢撲地搶下征鞍。
俺牛羊散失,您可甚人馬平安。
把一座介休縣[三],生扭做枉死城,卻翻做鬼門關。
[采茶歌]敗殘軍受魔障,得勝將馬奔頑[四],子見他歪剌剌趕過飲牛灣[五]。
蕩的那卒律律紅塵遮望眼[六],振的這滴溜溜紅葉落空山[七]。
註釋
[一]子索:只得。
[二]吸力力:形容兩軍對戰的聲勢。
[三]介休縣:原作介丘縣,誤。
故城在今山西介體縣東南十五裏。
[四]奔頑:原作頑奔,失韻,現改正。
[五]歪剌剌:即嘩剌剌,形容軍馬聲。
[六]卒律律:形容塵土迷漫。
[七]滴溜溜:形容散落。
賞析
作者目睹戰爭,和戰爭後的場景。
是那麽淒慘和殘忍。
體現了作者熱愛和平的心理