河光喆 發表於 2015-2-12 20:05:55

【雙調·慶東原·泊羅陽驛】

<div style="text-align: center;"><b style="line-height: 1.5;"><font size="5">【<font color="#ff0000">雙調·慶東原·泊羅陽驛</font>】</font></b></div><p></p><div><b><br></b></div><div><b><div>砧聲住②,蛩韻切③,靜寥寥門掩清秋夜。</div><div><br></div><div>秋心鳳闕④,秋愁雁堞⑤,秋夢蝴蝶⑥。</div><div><br></div><div>十載故鄉心,一夜郵亭月⑦。</div><div><br></div><div>註釋</div><div><br></div><div>  ①泊羅陽驛:泊,暫住,寄宿。</div><div><br></div><div>驛,驛站,古時供應遞送公文的人或來往官員暫住、換馬的處所。</div><div><br></div><div>羅陽,地名,故址不詳。</div><div><br></div><div>  ②砧:搗洗衣服的墊石。</div><div><br></div><div>  ③蛩韻切:蟋蟀的叫聲急促。</div><div><br></div><div>蛩,蟋蟀。</div><div><br></div><div>  ④鳳闕:原為漢代的宮闕名,後用為皇宮的通稱。</div><div><br></div><div>這裏指京城,朝廷。</div><div><br></div><div>  ⑤雁堞:堞,城墻上的矮墻,雁堞即城墻上雁陣狀的墻垛。</div><div><br></div><div>這裏代指城池。</div><div><br></div><div>  ⑥秋夢蝴蝶:用莊周夢蝶的典故,說明作者人生如夢的感覺。</div><div><br></div><div>  ⑦郵亭:即驛站。</div><div><br></div><div>譯文</div><div><br></div><div>  搗衣的砧聲已住,蟋蟀的叫聲急促。</div><div><br></div><div>靜悄悄緊閉房門掩住了淒清的秋夜。</div><div><br></div><div>心愁國事,身在異地秋愁怎樣排解。</div><div><br></div><div>奔波勞碌,時光飛逝,常有人生如夢的感覺。</div><div><br></div><div>仰望今夜驛站上空的明月,是它牽起我十年來對故鄉的思念之情,深而迫切。</div><div><br></div><div>引用:http://www.gushiwen.org/GuShiWen_37ba7395a5.aspx</div></b></div>
頁: [1]
查看完整版本: 【雙調·慶東原·泊羅陽驛】