豐碩 發表於 2012-11-15 19:04:13

【外國地名】

<P align=center><STRONG><FONT size=5>【<FONT color=red>外國地名</FONT>】</FONT></STRONG></P>&nbsp;<P><STRONG>英語翻譯:foreignplacename</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>【辭書名稱】測繪學辭典</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>本國以外地區之地理名稱屬之,不同國家、區域、民族、宗教、語言、文化等,均有其獨特之地名。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>在我國地圖中有關外國地名之表示,多採中譯名稱或中、外文併註的方式處理;</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>而其翻譯方式除少數特定地名採全部意譯(如:美國Buffalocity譯為「水牛城」)或部分意譯(如:英國Southampton譯為「南安普敦」)外,多以原國家地名發音之音譯為主(如:美國NewYork譯為「紐約」、英國London譯為「倫敦」)。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>見地名。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>轉自:http://edic.nict.gov.tw/cgi-bin/tudic/gsweb.cgi?o=ddictionary
頁: [1]
查看完整版本: 【外國地名】