【中國孤兒】
<P align=center><STRONG><FONT size=5>【<FONT color=red>中國孤兒</FONT>】</FONT></STRONG></P> <P><STRONG>OrphanofChina,the</STRONG></P><P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>【辭書名稱】舞蹈辭典</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>【類別】:芭蕾</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>舞名。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>四幕舞劇。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>編舞與編劇均為安吉歐利尼(GasparoAngiolini,1731-1803),故事取材自伏爾泰的作品,葛路克(ChristophWillibaldGluck,1714-1787)作曲,1774年4月1日首演於維也納。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>故事主人翁為忠心衛主的中國人展替(Xamti),當成吉思汗率大軍攻入北京時,為救皇嗣,犧牲了自己的兒子。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>維也納的首演哈斯(R.Haas)記下一位觀眾的觀感:「酒館音樂,默劇像死亡一樣冷硬,沒有舞蹈。」</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>不過,1777年9月24日安氏在聖彼德堡時,配以自己寫的音樂,又重新將它搬上舞台,這次一位法國外交官柯貝倫(ChevalierdeCorberon)寫著:「天籟!</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>完全是安氏真正的風格。」</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>此時安氏與帝國劇院總監葉利金(IvanP.Yelegin)已起爭執,葉氏埋怨安氏像其他義大利藝術家如Lolli與Paisiello一樣,故意記不住自己編舞的本份,喜歡用自己寫作的音樂來配舞:「起初自己做自己的,完全不須要音樂。」</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>一位音樂家生氣的說:「替諾威爾寫超過十二齣作品,為安氏寫一次就受夠了。」</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>自從兩位大師成為敵手後,一些挑剔與比較的風風雨雨,已不足為奇。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>安氏實際上替自己的舞劇寫了極多的音樂。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>離開俄國後,另一位義大利人GiuseppeCanziani頂代了他的位子。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG></STRONG> </P>轉自:http://edic.nict.gov.tw/cgi-bin/tudic/gsweb.cgi?o=ddictionary
頁:
[1]