楊籍富 發表於 2012-10-5 22:04:30

【因小失大】

本帖最後由 楊籍富 於 2012-10-6 01:24 編輯 <br /><br /><P align=center><STRONG><FONT size=5>【<FONT color=red>因小失大</FONT>】</FONT></STRONG></P>
<P align=center><STRONG><FONT size=5></FONT></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>詞目:因小失大</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>拼音:yinsiǎoshihdà</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>注音:|ㄣㄒ|ㄠˇㄕㄉㄚˋ</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>相似詞:貪小失大,惜指失掌,掘室求鼠,爭雞失羊相反詞亡羊得牛。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>出處:清‧黃小配《廿載繁華夢》:「他卻只是不理,只道他身在洋界,可以沒事。</STRONG><STRONG>不知查抄起來,反恐因小失大,他卻如何懂得?」</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>釋義:為了小的利益,造成大的損失。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>英譯:cannotseethewoodforthetreesPennywiseandpoundfoolish.spoiltheshipforaha'portho'tarI'mgoingtobuysomenewpaintbrushes--alltheoldoneshavegonestiff.I'vepaidalotforthepaintandIdon'twanttospoiltheshipforaha'portho'tar.附註:這句成語中,ha'porth=halfpennyworth,o'tar=oftar。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>它原來是寫成"spoilthesheepforaha'porthoftar",即「不願花半便士買焦油醫治羊傷而導致羊死亡」。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>有些地方將sheep的音發成ship。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG></STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>引用:<A href="http://idiom.wlps.kl.edu.tw/?id=11957" target=_blank>http://idiom.wlps.kl.edu.tw/?id=11957</A> </STRONG></P>
頁: [1]
查看完整版本: 【因小失大】