【一命嗚呼】
<P align=center><STRONG><FONT size=5>【<FONT color=red>一命嗚呼</FONT>】</FONT></STRONG></P><P align=center><STRONG><FONT size=5></FONT></STRONG> </P>
<P><STRONG>
詞目:一命嗚呼</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>拼音:yimìngwuhu</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>注音:ㄧㄇ|ㄥˋㄨㄏㄨ</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>釋義:嗚呼:嘆詞,古代祭文末多有此詞,後即以此為死亡的代稱。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>指人死亡。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>例句:湯峻岩說:「殺兩個叫花子開張!</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>這兩個叫花子就是這樣~了。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>(毛澤東《湖南農民運動考察報告》)</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>英譯:turnupone'stoesIhopetotakeatriptotheUnitedStatesbeforeIturnupmytoes.
</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>引用:http://idiom.wlps.kl.edu.tw/?id=11535
頁:
[1]