楊籍富 發表於 2012-9-28 07:38:33

【入鄉隨俗】

<P align=center><STRONG><FONT size=5>【<FONT color=red>入鄉隨俗</FONT>】</FONT></STRONG></P>
<P align=center><STRONG><FONT size=5></FONT></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>
詞目:入鄉隨俗</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>拼音:rùsiangsuéisú</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>注音:ㄖㄨˋㄒ|ㄤㄙㄨㄟˊㄙㄨˊ</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>相似詞:入鄉隨鄉,隨鄉入鄉,入境問俗,入國問禁,入境隨俗</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>出處:《莊子‧山木》:「入其俗,從其令。」</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>釋義:到一個地方,就順從當地的習俗。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>到哪個地方就要順從該地方的風俗。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>語見宋.釋惟白《續傳燈錄.卷七》。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>例句:龐貝古城潛藏得過於轟轟烈烈,中國人溫文爾雅,連自然力也~,一層層地慢慢來。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>(余秋雨《文化苦旅‧五城記》)</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>英譯:wheninRome,doastheRomansdoAlotofpeopleoftensay"wheninRome,doastheRomansdo."doinRomeastheRomansdo此成語指人在羅馬時,應按羅馬人的做法。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>此成語可追源於16世紀,於《牛津英語諺語集》(TheOxfordBookofEnglishProverbs)引用St.Ambros所提出的禁令﹕"IfyouareinRome,liveintheRomanway;ifyouareelsewhere,liveastheydothere."所以,後來被人當作成語之用。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>此句亦可寫成"WheninRome,doastheRomansdo."
</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>引用:http://idiom.wlps.kl.edu.tw/?id=8246
頁: [1]
查看完整版本: 【入鄉隨俗】